Essay on the True Manner of Playing the Clavier Erster Teil | Part I |
Next § |
2. Hauptstück. Von den Manieren 3. Abtheilung. Von den Trillern |
Chapter 2. On ornaments Section 3. On trills |
§. 30. Der halbe oder Prall-Triller, welcher durch seine Schärfe und Kürze sich von den übrigen Trillern unterscheidet, wird von den Clavier-Spielern der bey Fig. XLV. [Ex. I:116] befindlichen Abbildung gemäß bezeichnet. Wir finden allda auch seine Ausnahme vorgestellt. | §30. The half trill or Pralltriller, which differs from the other trills in its sharpness and brevity, is indicated by keyboard players with the symbol in Ex. I:116, which also includes its execution. |
Ex. I:116 [Tab. IV, Fig. XLV] |
|
Ohngeachtet sich bey dieser der oberste Bogen vom Anfange bis zu Ende erstreckt, so werden doch alle Noten bis auf das zweyte g und letzte f angeschlagen, welche durch einen neuen Bogen so gebunden sind, daß sie ohne Anschlag liegen bleiben müssen. | Although the long slur extends from beginning to end, every note has to be played with the exception of the second G and the last F, which are connected by ties in order to be held without another attack. |
Dieser große Bogen bedeutet also bloß die nöthige Schleifung. | The long slur thus indicates just the necessary legato. |
Jump to any § in Chapter 2.3 | Next § |
Translation © 2024 The Packard Humanities Institute