§. 11. Auf eine noch kürzere, und dabey angenehm überraschende Art in die entferntesten Tonarten zu kommen, ist kein Accord so bequem und fruchtbar, als der Septimenaccord mit der verminderten Septime und falschen Quinte, weil durch seine Verkehrungen, und durch die Verwechselung des Klanggeschlechts sehr viele harmonische Veränderungen vorgenommen werden können.
|
§11. No chord is as convenient and fertile for reaching the most remote keys in a very brief yet surprisingly pleasant manner as the 7-chord with diminished seventh and diminished fifth, since through its inversions and enharmonic reinterpretation a variety of harmonic variations can be achieved.
|
Wenn man hierzu die übrigen harmonischen Künste und Seltenheiten, welche wir in den vorhergehenden Capiteln abgehandelt haben, mit zur Hülfe nimmt: was eröfnet sich nicht alsdenn für ein unzuübersehendes Feld von harmonischer Mannigfaltigkeit!
|
If one includes here all other harmonic devices and rarities that were covered in previous chapters, there opens a limitless domain of harmonic variety!
|
Sollte es alsdenn wohl noch schwer fallen, dahin zu gehen, wo man nur will? Nein, man darf nur wählen, ob man viele, oder gar keine Umwege nehmen will.
|
Does this not make it more difficult to reach a certain goal? No, one only has to decide whether to take many detours, or none at all.
|
Es sind von dem oben gedachten Accorde, welcher aus dreyen über einander gesetzten kleinen Terzen besteht, nur dreye möglich; bey dem vierten ist die Wiederholung des erstern schon da, wie wir aus der Vorbildung bey (a) sehen.
|
In the above-mentioned diminished seventh-chord there are only three possibilities; the fourth repeats the original key, as shown at (a).
|
|
Wir würden zu weitläuftig werden, wenn wir alle Möglichkeiten anführen wolten, die Harmonie durch diesen Accord dahin zu lenken, wohin man nur will. Es sey die bey (b) gegebene Gelegenheit zu Versuchen in dieser Art für dieses mahl hinlänglich.
|
It would be far too time-consuming to demonstrate all possibilities of steering the harmony where one will via this chord. The options shown at (b) suffice for our purposes.
|
|
Ex. II:301
|
Wir wiederholen nochmals, dergleichen chromatische Sätze nur dann und wann, mit guter Art, und langsam vorzutragen.
|
It bears repeating that such chromatic harmonies are only to be performed occasionally, artfully, and slowly.
|