banner-CPEB
41. Capitel.    Von der freyen Fantasie Chapter 41.    On the free fantasy
§. 10.    In folgenden Exempeln wird die Art vorgebildet, aus einer harten Tonart durch wenige Umwege in die übrigen Tonarten, welche im vorigen Paragraph noch nicht berühret worden sind, auszuweichen. Die nahe Verwandtschaft des a moll mit dem c dur überhebt uns der Weitläuftigkeit, noch eben so viele Exempel, wo die weiche Tonart zum Grunde liegt, anzuführen. §10.    The following examples demonstrate how to modulate from a major key to all the remaining keys that were mentioned in the previous paragraph, but which were not yet handled. The close relationship between A minor and C major prevents us from having to show the same number of examples beginning in A minor.
Wenn man entlegenere Tonarten nicht nur obenhin berühren, sondern darein förmlich ausweichen will: so muß man bey der bloßen Ergreifung des semitonii modi nicht beruhen, und alsdenn glauben, daß man nunmehro da sey, wo man hin wolte, und daß man so gleich weiter gehen müsse: man muß vielmehr das Ohr durch einige andere eingeschaltete harmonische Sätze zu der neuen Tonart allmählig vorbereiten, damit es nicht auf eine unangenehme Art überraschet werde. If one wishes, not only to touch upon more distantly related keys, but to arrive in them conclusively, then merely including the leading tone does not suffice to reach the desired destination, such that one could continue on to the next; instead one must gradually acclimate the ear to the new key via other related harmonies, such that the ear is not surprised in an unpleasant manner.
Man wird Clavierspieler antreffen, welche die Chromatik verstehen, und ihre Sätze vertheidigen können: aber nur wenige, welche die Chromatik angenehm vorzutragen wissen, und ihr das rauhe benehmen können. One will encounter keyboardists who understand chromaticism and can defend their compositions, but there are only few who know how to perform chromaticism properly by ameliorating its roughness.
Wir merken überhaupt, besonders aber bey diesen hierunter angeführten Exempeln an, daß man sich bey den Aufgaben, wobey man anfängt, sich etwas weit von der festgesetzten Tonart zu entfernen, etwas länger aufhalten müsse, als bey den übrigen. Durch das Versetzen dieser, und der bereits angeführten Exempel, und durch die Verbindung derselben erlanget man nach und nach eine besondere Fertigkeit im Ausweichen. Note in general, and in the examples given below, that one must linger somewhat longer on passages that begin to meander somewhat further from the main key than the others. By transposing the examples below and those given above into other keys, and by connecting them together, one gradually gains a special skill in modulation.
FIGB300-1.svg
FIGB300-2.svg
FIGB300-3.svg
FIGB300-4.svg
FIGB300-5.svg
FIGB300-6.svg
FIGB300-7.svg
FIGB300-8.svg
FIGB300-9.svg
FIGB300-10.svg
FIGB300-11.svg
FIGB300-12.svg
FIGB300-13.svg
FIGB300-14.svg
FIGB300-15.svg
FIGB300-16.svg
FIGB300-17.svg

Ex. II:300




Translation © 2024 The Packard Humanities Institute

Send e-mail to Mark