banner-CPEB
30. Capitel.    Von den Schlußcadenzen Chapter 30.    On closing cadences
§. 7.    Im Andantino und Allegretto wird zur Cadenz sowohl der Sextquartenaccord, als auch der folgende Dreyklang kurz von unten hinauf gebrochen und liegen gelassen. Im Allegro hingegen schlägt man, vor der Verzierung der Cadenz, den Sextquartenaccord samt der Grundnote mehrentheils ganz kurz an. §7.    In Andantino and Allegretto, both the 6/4 chord, as well as the following triad in the cadence, are briefly arpeggiated from below and then left as is. In Allegro, in contrast, one plays the 6/4-chord multiple times briefly with the bass note before the ornamentation of the cadence.
Die Hauptstimme erhält dadurch die Freyheit, bey einem feurigen Stücke ihre Verzierungen, nach einem ganz kurzen Stillstand, gleich anzufangen, und viele geschwinde, und zugleich solche Noten anzubringen, welche sich auf den vorgeschlagenen Accord nicht eben beziehen. Es ist dieses auch nicht allezeit nöthig, ohngeacht man dennoch so viel möglich bey dem Anfange der Verzierung auf den Sextquartenaccord mit siehet. Through this the principal voice receives the freedom in a fiery piece to begin its ornamentation directly and to introduce many quick notes that do not refer directly to the given chord. This is not always necessary, however, even though one nevertheless makes reference to the 6/4 chord as much as possible at the beginning of the ornamentation.
Wenn man das Feld der verzierten Cadenzen zu sehr einschränken wolte, so würde der Mißbrauch davon, den man nun schon mit Geduld ertragen muß, und nicht leicht abschaffen kann, noch unleidlicher werden, als er schon ist. If one were to place too many restrictions on the domain of ornamented cadences, then its misuse, which one must already tolerate patiently, and which cannot be easily ameliorated, would become even more insufferable than it already is.
Außer dem Falle, da die Hauptstimme gleich nach dem Sextquartenaccord mit der Verzierung anfängt, pflegen sich die Ausführer der gedachten Hauptstimme, um an die nachklingende Harmonie der 6/4 nicht zu sehr gebunden zu seyn, dadurch zu helfen, daß sie ihre Note mit dem Ruhezeichen noch eine Weile aushalten und alsdenn erst ihre Schönheiten anbringen, wenn der Nachklang des Claviers mehrentheils vorbey ist. Except for the case where the principal voice begins with the ornamentation immediately after the 6/4 chord, the performers of the said principal voice tend, in order to avoid being restricted too much by the sustaining harmony of the 6/4, to hold out their note for awhile after the fermata, only beginning with their embellishments after the lingering sound of the keyboard is mostly gone.
Diese Art des Vortrages ist auch deswegen gut, weil die Zuhörer auf die Cadenz gehörig vorbereitet werden, nachdem vorher der Sexquartenaccord ihrem Gehör gut eingepräget worden ist. This type of performance is also good because the audience is properly prepared for the cadence after the 6/4 chord has been impressed well upon the ear.




Translation © 2024 The Packard Humanities Institute

Send e-mail to Mark