§. 15. Der Vortrag der Sechzehntheile in den unten folgenden Exempeln klinget im Adagio sehr matt, wenn keine Puncte dazwischen stehen. Man thut also wohl, wenn man bey der Ausführung diesen Mangel ersetzet.
|
§15. The performance of the sixteenth-notes in the examples below sounds very dull in an Adagio tempo, if no dots are placed between them. One does well in performance to correct for this deficiency.
|
Ex. II:255
|
In der Schreibart der punctirten Noten überhaupt fehlet es noch sehr oft an der gehörigen Genauigkeit. Man hat daher wegen des Vortrags dieser Art von Noten eine gewisse Hauptregel festsetzen wollen, welche aber viele Ausnahme leidet.
|
The notation of dotted notes in general often lacks precision. Thus it is necessary to establish a rule of thumb for the performance of this kind these kinds [mk] of notes, which nonetheless permits many exceptions.
|
Die nach dem Punct folgenden Noten sollen nach dieser Regel auf das kürzeste abgefertiget werden, und mehrentheils ist diese Vorschrift wahr: allein bald macht die Eintheilung gewißer Noten in verschiedenen Stimmen, vermöge welcher sie in einem Augenblicke zusammen eintreten müßen, eine Aenderung; bald ist ein flattirender Affect, welcher das diesen punctirten Noten sonst eigene Trotzige nicht verträget, die Ursache, daß man bey dem Puncte etwas weniger anhält.
|
According to this rule, the notes after the dot should be performed as shortly as possible, and this remains true much of the time. Yet sometimes an exception is made so that certain notes in other voices occur at the same time; other times a fluttering affect, which does not tolerate the defiance otherwise inherent in such dotted notes, is the reason that one refrains from extending the dotted value.
|
Wenn man also nur eine Art vom Vortrage dieser Noten zum Grundsatze leget, so verliehrt man die übrigen Arten.
|
If one were to make just one manner of performance the absolute rule, then one would lose the remaining types of performance.
|