banner-CPEB
25. Capitel. Von den Vorschlägen Chapter 25. On appoggiaturas
§. 16.    In folgenden Exempeln, das letzte ausgenommen, wird der Terzquartenaccord durch Vorschläge aufgehalten. Bey (a) hat man die Wahl unter dem drey- und vierstimmigen Accompagnement. Bey der ersten Vorbildung desselben ist die vorgeschriebene Lage die beste. §16.    In all of the following examples, except the last, the 6/4/3 chord is delayed via appoggiaturas. At (a) one has the choice between three- and four-voice accompaniment. In the first realization shown, the given position of the right hand is the best.
FIGB238a1.svg
FIGB238a2.svg               FIGB238a3.svg
FIGB238a4.svg
Ex. II:238
Bey (b) bleibet man bey dem Sextquintenaccord, und gehet hernach mit der Quinte in die Quarte. At (b) repeats the 6/5 chord, and the fifth then descends to the fourth.
FIGB238b1.svg
FIGB238b2.svg
Ex. II:238
Man kann auch in der Begleitung den Vorschlag weglassen, wie wir bey (bb) in demselben etwas weniges geänderten Exempel sehen. One can also omit the appoggiatura from the accompaniment, as shown at (bb) in the slightly varied example.
FIGB238bb1.svg
FIGB238bb2.svg
FIGB238bb3.svg
FIGB238bb4.svg
Ex. II:238
Bey (c) nimmt man den Septimen-accord, und bleibet mit der Terz liegen, indem die 7/5 in die 6/raised 4 herunter steigen. At (c) one plays a seventh-chord, sustaining the third, such that 7/5 descends to 6/raised 4.
FIGB238c1.svg
FIGB238c2.svg
Ex. II:238
Bey (d) kann man unter den beygefügten vier- drey- und zweystimmigen Begleitungen diejenige wählen, welche man nöthig findet. At (d) one can choose the appended four-, three-, or two-voice accompaniment, as desired.
FIGB238d1.svg
FIGB238d2.svg               FIGB238d3.svg
FIGB238d4.svg
Ex. II:238
Bey (e) wird der Nonenquartenaccord durch einen Vorschlag aufgehalten. Weil dieser letztere sich mit der Bezifferung gar nicht verträgt, so wird er durch eine Pause übergangen: At (e) the 9/4 chord is delayed via an appoggiatura. Since the appoggiatura does not fit with the figure at all, it is omitted via a rest:
FIGB238e1.svg
FIGB238e2.svg
Ex. II:238




Translation © 2024 The Packard Humanities Institute

Send e-mail to Mark