banner-CPEB
Einleitung Introduction
§. 15.    Jeder Clavierist soll von Rechtswegen einen guten Flügel und auch ein gutes Clavicord haben, damit er auf beyden allerley Sachen abwechselnd spielen könne. Wer mit einer guten Art auf dem Clavicorde spielen kann, wird solches auch auf dem Flügel zuwege bringen können, aber nicht umgekehrt. Man muß also das Clavicord zur Erlernung des guten Vortrags und den Flügel, um die gehörige Kraft in die Finger zu kriegen, brauchen. §15.    Rightfully, every keyboard player should have a good harpsichord and also a good clavichord, alternating both of them to play various pieces. He who plays well on the clavichord will also be able to do so on the harpsichord, but not vice versa. Thus you should use the clavichord to learn good performance and the harpsichord to acquire the proper strength in your fingers.
Spielt man beständig auf dem Clavicorde, so wird man viel Schwierigkeiten antreffen, auf dem Flügel fortzukommen; man wird also die Clavier-Sachen, wobey eine Begleitung von andern Instrumenten ist, und welche also wegen der Schwäche des Clavicords auf dem Flügel gehöret werden müssen, mit Mühe herausbringen; was aber mit vieler Arbeit schon muß gespielet werden, das kann unmöglich die Würkung haben, die es haben soll. If you constantly play on the clavichord you will find it rather difficult to advance on the harpsichord and it will take effort to bring off keyboard pieces with instrumental accompaniment that have to be performed on the harpsichord because of the weakness of the clavichord. Whatever has to be played with great effort, however, can not possibly produce the effect it should have.
Man gewöhnt sich bey beständigem Spielen auf dem Clavicorde an, die Tasten gar zu sehr zu schmeichlen, daß folglich die Kleinigkeiten, indem man nicht den hinlänglichen Druck zu Anschlagung des Tangenten auf dem Flügel giebt, nicht allezeit ansprechen werden. Man kann sogar mit der Zeit, wenn man blos auf einem Clavicorde spielt, die Stärke aus den Fingern verlieren, die man vorhero hatte. You will get into the habit of caressing the keys too much if you constantly play the clavichord; consequently, details may be lost if there is not enough pressure to lift the jack of the harpsichord. Your fingers may even lose the strength they previously had if you play only on a clavichord.
Spielt man beständig auf dem Flügel, so gewöhnt man sich an, in einer Farbe zu spielen, und der unterschiedene Anschlag, welchen blos ein guter Clavicord-Spieler auf dem Flügel herausbringen kann, bleibt verborgen, so wunderbar es auch scheint, indem man glauben sollte, alle Finger müßten auf einerley Flügel einerley Ton herausbringen. If you play constantly on the harpsichord, you get into the habit of playing in only one color, and the differentiated attack that only a good clavichord player can reproduce on the harpsichord disappears, which may seem strange, if you believe that all fingers can only produce one and the same tone [i.e. loudness] on the same harpsichord.
Man kann gar leicht die Probe machen, und zwey Personen, wovon der eine ein gutes Clavicord spielt, der andere aber blos ein Flügel-Spieler ist, auf diesem letztern Instrumente ein Stück mit einerley Manieren kurz hinter einander spielen lassen, und hernach urtheilen, ob sie beyde einerley Würkung hervorgebracht haben. This can easily be proven if two people, one of them being a good clavichordist, the other one only a harpsichordist, play one after another a piece with the same ornaments, and you judge afterward if both of them have created the same effect.




Translation © 2024 The Packard Humanities Institute

Send e-mail to Mark