§. 6. Zuweilen erlauben gewiße Sätze, welche mit bloßen Terzen begleitet werden, daß die Mittelstimme die veränderte Nachahmung mit dem Baße zugleich in Terzen nachmachet (a).
|
§6. Occasionally certain figures that are merely accompanied in thirds permit the varied imitation in the bass to also proceed in thirds (a).
|
|
|
|
|
Wenn die Hauptstimme, statt des einfachen Satzes bey (b),
|
If the principal voice, instead of the simple passage at (b),
|
|
die Veränderung von (c) anbringet:
|
introduces the variations as shown at (c),
|
Ex. II:283
|
so kann weder der Baß noch die Mittelstimme just in derselben Fortschreitung nachfolgen; man begnüget sich alsdenn eine Nachahmung zu erfinden, welche dieselben Figuren hat und die einfachen Grundnoten beybehält, ob sie gleich etwas weniges verändert ist.
|
then neither the bass nor the middle voice can follow using exactly the same progression. It suffices to invent an imitation that has the same figures while maintaining the simple bass notes, even if it is slightly less varied.
|